Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(при слиянии компании)

  • 1 pooling of interest

    2) SAP.фин. объединение интересов

    Универсальный англо-русский словарь > pooling of interest

  • 2 companies merging

    1. слияние компаний (фирм)

     

    слияние компаний (фирм)
    Объединение двух или более юридических лиц. Законным считается слияние, при котором: 1) активы и обязательства одной компании передаются в другую компанию, а первая компания ликвидируется; 2) активы и обязательства обеих компаний передаются в новую компанию, а обе первоначальные компании ликвидируются (в последнем случае часто говорят не о слиянии, а о консолидации). Обычно при слиянии двух или большего числа компаний предполагается получить более высокую эффективность благодаря ликвидации дублирования предприятий, оборудования, персонала и перераспределения капитальных активов, повышающего объемы продаж и прибыли в увеличившейся компании. См.Синергический эффект слияния. Слияние компаний происходит тогда, когда предприятие приобретает чистые активы, которые представляют фирму целиком, или соответствующую долю собственного капитала одного или большего числа предприятий, и получает контроль над приобретенной фирмой или указанными предприятиями Слияния и поглощения, ведущие к образованию разного рода предпринимательских объединений – холдингов, конгломератов др. – можно подразделить на две кат егории: расширяющие объем производства и расширяющие рынок сбыта продукции. По российскому законодательству слиянием общества (ст. 16, п. 1 Закона об акционерных обществах) признается возникновение нового общества путем передачи ему всех прав и обязанностей двух или нескольких обществ с прекращением последних. Общества, участвующие в слиянии, заключают договор о слиянии (п. 2). В договоре о слиянии должен, помимо прочего, содержаться порядок конвертации акций каждого общества, участвующего в слиянии, в акции создаваемого общества и соотношение (коэффициент) конвертации. Присоединением общества (ст. 17, п. 1) признается прекращение одного или нескольких обществ с передачей всех их прав и обязанностей другому обществу. См. Консолидация финансовой отчетности, Поглощение компании, Разделительный баланс.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > companies merging

  • 3 merger conversion

    Когда вкладчики взаимных институтов могут голосовать при слиянии, но не получают каких-либо наличных или акций от компании-поглотителя. Они имеют первоочередное право на покупку акций компании-поглотителя по предложению, равному рыночной стоимости их взаимного фонда по оценке, например, инвестиционного банка.

    Англо-русский словарь по инвестициям > merger conversion

  • 4 bid

    bɪd предложение цены( на аукционе) ;
    заявка( на торгах) предлагаемая цена;
    надбавка( на аукционе, на торгах) - 2,500 * предлагаемая цена в 2500 фунтов стерлингов - further * более высокая (предлагаемая) цена - last * окончательная цена - take-over * цена, предлагаемая крупной фирмой меньшей при слиянии;
    предложение о слиянии фирм - to advance a * делать заявку цены - to make a * for smth предложить цену на что-л.;
    попытаться получить что-л. (американизм) цена на выполнение подряда (американизм) отдача или продажа с торгов предложение - * for disarmament предложение о разоружении попытка;
    претензия;
    домогательство - a foolhardy * безрассудная попытка - to make a * for power попытаться прийти к власти - to make a * for smb.'s sympathy попытаться вызвать симпатию;
    добиваться расположения (американизм) (разговорное) приглашение - a * to a wedding приглашение на свадьбу (карточное) объявление масти;
    объявление количества взяток, торги - to make a * of diamonds объявить бубны предлагать цену( на аукционе, торгах) - to * $20 for smth. предложить 20 долларов за что-л - to * a fair price предложить хорошую цену - to * against smb. предлагать более высокую цену, чем кто-л;
    взвинчивать цену на торгах, делать конкурентное предложение - he was *ding against me он предлагал большую цену, чем я принимать участие( в торгах) - I'm not *ding today я сегодня участвовать в аукционе не буду добиваться - to * for smth. вести борьбу за что-л - to * for votes стараться набрать голоса (книжное) приказывать;
    просить - do as you are *den делайте, как вам приказано - * him come in просите его войти - they were *(den) to attend им было велено присутствовать - he bade me (to) sit down он попросил меня сесть( устаревшее) обхявлять, заявлять - to * the banns оглашать (имена вступающих в брак в церкви) - to * good morning пожелать доброго утра - to * welcome приветствовать - to * goodbye прощаться( устаревшее) приглашать - to * smb. to dinner пригласить кого-л к обеду (карточное) объявить масть;
    объявить количество взяток > to * beads читать молитвы, перебирая четки > to * defiance to smb. не считаться с кем-л;
    бросать вызов кому-л > to * fair казаться вероятным > it *s fair to be a fine day день обещает быть хорошим
    best ~ бирж. наиболее выгодное предложение best ~ бирж. оптимальное предложение
    bid заявка на торгах ~ набавлять цену ~ надбавка к цене ~ (карт.) объявление масти ~ предлагаемая цена ~ (bad{ е }, ~;
    bidden, ~) предлагать цену (обыкн. на аукционе;
    for) ~ предлагать цену ~ предложение о заключении контракта ~ предложение цены (обыкн. на аукционе) ;
    заявка (на торгах) ~ предложение цены ~ предложенная покупателем цена ~ предложенная цена( на аукционе) ~ претензия, домогательство;
    to make bids (for smth.) претендовать( на что-л.), домогаться( чего-л.) ~ претензия ~ уст. приглашать (гостей) ~ разг. приглашение ~ уст. приказывать;
    do as you are bidden делай(те), как велят, как приказано ~ уст. просить ~ торги
    ~ against, ~ up набавлять цену;
    to bid fair сулить, обещать, казаться вероятным, предвещать
    to ~ farewell( или goodbye) прощаться;
    to bid welcome приветствовать
    ~ against, ~ up набавлять цену;
    to bid fair сулить, обещать, казаться вероятным, предвещать
    to ~ farewell (или goodbye) прощаться;
    to bid welcome приветствовать
    borderline ~ сомнительное предложение
    bottom ~ минимальная предложенная цена (на аукционе)
    closing ~ окончательная цена
    ~ уст. приказывать;
    do as you are bidden делай(те), как велят, как приказано
    friendly takeover ~ бирж. поглощение компании дружеской компанией friendly takeover ~ бирж. предложение о покупке контрольного пакета акций дружеской компании
    hostile takeover ~ бирж. попытка конкурента овладеть контролем над компанией путем скупки ее акций hostile takeover ~ бирж. предложение о покупке контрольного пакета акций компании
    lowest admissible ~ минимальная допустимая цена (на аукционе)
    lowest ~ наихудшее предложение lowest ~ самая низкая цена( на аукционе) lowest ~ самое невыгодное предложение
    make a ~ делать предложение make a ~ предлагать надбавку
    ~ претензия, домогательство;
    to make bids (for smth.) претендовать (на что-л.), домогаться (чего-л.)
    special ~ специальная покупка
    takeover ~ попытка поглощения одной компанией другой путем предложения акционерам приобрести контрольный пакет акций

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bid

  • 5 exchange of shares

    1) при слиянии (merger) компаний или поглощении (take-over, acquisition) одной компании другой, обмен акций компании A на все размещенные акции компании B, в результате чего последняя перестает существовать или становится дочерней компанией, полностью принадлежащей головной компании (wholly-owned subsidiary) (в русском языке в данном контексте нередко говорят о "присоединении" одной компании к другой; в ходе подобной сделки акции присоединяемой компании "конвертируются" в акции другой)
    2) в случае объединения компаний, при котором участники сделки остаются отдельными компаниями, но совершают обмен акциями, в результате чего компании владеют акциями друг друга, и, нередко, некоторые члены совета директоров одной компании входят в состав совета директоров другой компании, и наоборот ( interlocking directorate)

    Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > exchange of shares

  • 6 collar pricing

    "ошейниковое" установление цен
    Вместо фиксирования точной цены на акции в момент подписания соглашения о слиянии компании договариваются о ценовом диапазоне - "ошейнике", в пределах которого и будет установлена окончательная цена. Фактическая цена при этом будет базироваться на средней цене акций компании-покупателя за период от 10 до 20 дней до фактического завершения сделки. Цель "ошейникового" установления цен состоит в том, чтобы избежать резкого падения цены акций компании-покупателя после того, как распространятся слухи о слиянии и инвесторы начнут избавляться от акций, опасаясь "растворения" капитала.

    Англо-русский словарь по инвестициям > collar pricing

  • 7 appraisal rights

    юр., фин., амер. права оценки (при слиянии: права акционеров требовать от поглощающей компании уплаты "справедливой" цены, рассчитанной по определенному правилу)
    See:

    * * *
    права оценки: законодательное право мелких акционеров, которые выступают против чрезвычайных действий большинства (напр., слияние с другой компанией), требовать выкупа у них акций по цене непосредственно до объявления чрезвычайных действий (в некоторых штатах США).
    * * *
    . Право акционера потребовать при слиянии компаний выплаты реальной цены за его акции, определенной незаинтересованной стороной . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > appraisal rights

  • 8 DIVERSIFICATION

    Диверсификация
    1. Расширение деятельности компании за счет производства разнообразных модификаций одной и той же продукции и торговли не на одном, а сразу на нескольких рынках. Диверсификация также называется многопрофильной или разносторонней интеграцией (conglomerate integration). С точки зрения компании основными преимуществами диверсификации являются: а) возможность распределения риска за счет продажи широкой номенклатуры товаров на разных рынках, что компенсирует потери на одном рынке за счет доходов на других и обеспечивает таким образом хорошие результаты деятельности фирмы в целом; б) в долговременной перспективе, возможность переориентации на новые рынки, обещающие быстрый рост и высокие прибыли; в) обеспечение высокой эффективности работы компании за счет эффекта синергизма. Диверсификация в основном ассоциируется с расширением крупных компаний-олигополий, управляемых профессиональными менеджерами, которые преследуют цели долговременного роста. Рост влияния диверсифицированных компаний ставит ряд важных вопросов, связанных с проблемами распределения ресурсов: ресурсы все в меньшей степени распределяются на основе рыночной конкуренции и все больше их распределение зависит от планирования внутри компаний. Иными словами, менеджеры, а не рынок определяют направления движения ресурсов. Диверсификация, таким образом, с одной стороны, способствует повышению эффективности и стимулирует конкуренцию, а с другой стороны, ограничивая конкуренцию, может приводить к менее эффективному использованию ресурсов (см. Managerial theories of the firm). Диверсификация может производить эффект синергизма (2 2 > 4), который возникает в результате сочетания одного вида деятельности с другим или заимствования управленческого опыта. Например, при слиянии компаний хорошая организация производственной деятельности одной компании прекрасно дополняет слаженную структуру сбыта продукции другой компании, делая более эффективной их совместную деятельность. Подобным образом, если объединенная компания перенимает ценный управленческий опыт одной из компаний, она получает возможность сокращать издержки производства и улучшать качество продукции. С учетом как позитивного, так и негативного влияния диверсификации на конкуренцию, согласно британскому закону о конкуренции, любое слияние/поглощение компаний, производящих многономенклатурную продукцию, активы которых превышают Ј70 млн., должно контролироваться Комиссией по конкуренции, которая оценивает соответствие их деятельности интересам общества. См. Office of fair trading, Vertical integration, Horizontal integration, Transfer pricing. 2. Распределение инвестиционного портфеля между разными финансовыми инструментами в целях защиты его от рисков (см. Portfolio).

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DIVERSIFICATION

  • 9 acquired surplus

    1) Бухгалтерия: приобретённый дополнительный капитал (некапитализированная часть капитала образовавшейся компании при слиянии компаний)

    Универсальный англо-русский словарь > acquired surplus

  • 10 nil-premium merger

    1) Общая лексика: слияние, в результате которого участвующие в слиянии компании получают акции в образовавшейся компании в обмен на свои существующие акции, но при эт (http://www.encyclo.co.uk/define/nil%20premium%20merger)

    Универсальный англо-русский словарь > nil-premium merger

  • 11 purchase acquisition

    1) учет учет слияния по методу покупки* (метод бухгалтерского учета, используемый при слиянии компаний, когда приобретающая компания рассматривает приобретаемую компанию в качестве инвестиций и добавляет активы приобретенной компании к своим собственным по их "справедливой рыночной стоимости"; премия, уплаченная сверх справедливой рыночной стоимости, отражается как плата за репутацию в балансовой ведомости покупателя и должна списываться в счет будущих доходов)
    See:
    2) фин., упр. поглощение [слияние\] как покупка* (поглощение, при котором приобретенная компания рассматривается в качестве капиталовложения и ее активы и обязательства присоединяются по полной рыночной цене)
    See:

    * * *
    purchase (Pur) acquisition поглощение как покупка: поглощение, при котором приобретенная компания рассматривается в качестве капиталовложения и ее активы и пассивы присоединяются по полной рыночной цене; см. merger;

    Англо-русский экономический словарь > purchase acquisition

  • 12 negative goodwill on consolidation

    фин. отрицательная репутация при консолидации [при слиянии\]* ( превышение реальной стоимости активов над выручкой от продажи компании)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > negative goodwill on consolidation

  • 13 scheme of arrangement

    план реорганизации; конвертация/выкуп/обмен акций
    CORP корпоративное действие, часто используемое при слиянии и разделении компаний, при котором владельцы акций компании в обмен на свои бумаги получают вновь выпущенные ценные бумаги и/или денежные средства; подобные корпоративные действия могут быть обязательными ("за каждую X вы получаете Y") и факультативными (т.е. с возможностью выбора: "за каждую X вы можете получить Y или Z")

    Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > scheme of arrangement

  • 14 appraisal right

    Универсальный англо-русский словарь > appraisal right

  • 15 General Mills, Inc.

    "Дженерал миллс"
    Компания по производству и переработке пищевых продуктов. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Была зарегистрирована в 1928 в шт. Делавэр [ Delaware corporation], создана при слиянии нескольких мукомольных фирм. Теперь правление компании находится в г. Миннеаполисе, шт. Миннесота. Крупнейший производитель расфасованных продуктов питания: сухих завтраков [ breakfast cereal], холодных закусок, кулинарных смесей и глазурей, полуфабрикатов мясных блюд. Производит также игры, в том числе "Монополию" [ Monopoly], обувь. Рекламный лозунг: "Новые продукты, новые идеи - во имя лучшей жизни" [New foods, new ideas for a better world].

    English-Russian dictionary of regional studies > General Mills, Inc.

  • 16 National Retail Federation

    Крупнейшая в мире профессиональная ассоциация розничных торговцев, представляющая компании, которые торгуют через магазины и по каталогам [ mail order company] и т.п., а также более 100 ассоциаций розничных торговцев. Представляет интересы свыше 1,4 млн. торговых точек с общим числом сотрудников более 20 млн. человек (2003). В составе федерации - специальный фонд [NRF Foundation (NRFF)], финансирующий различные исследования розничного сектора. Основана в 1990 при слиянии Американской федерации розничной торговли [American Retail Federation] и Национальной ассоциации розничных торговцев [National Retail Merchants Association]. Издает ежемесячный журнал "Сторс" [STORES Magazine]. Штаб-квартира в г. Вашингтоне.

    English-Russian dictionary of regional studies > National Retail Federation

  • 17 Rockwell International Corp.

    ист
    "Рокуэлл интернэшнл"
    Автомобилестроительная, авиамоторостроительная и аэрокосмическая корпорация. Образована в 1919 при слиянии нескольких компании, находившихся под контролем У. Рокуэлла [Rockwell, Willard], название "Рокуэлл интернэшнл" с 1973. За время деятельности участвовала в создании истребительной авиации времен второй мировой войны, спутников связи, космических челноков [ Space Shuttle], межконтинентальных баллистических ракет "Минитмен" [ Minuteman]. После смерти основателя (1978) компания распродала большую часть активов в области оборонной промышленности и авиакосмических систем и прекратила существование в прежнем виде, разделившись на фирмы "Рокуэлл-Коллинс" [Rockwell Collins, Inc.] и "Рокуэлл отомейшн" [Rockwell Automation, Inc.].

    English-Russian dictionary of regional studies > Rockwell International Corp.

  • 18 Winston-Salem

    Город в центральной части штата Северная Каролина, в районе Пидмонтского плато [ Piedmont Plateau]. 185,7 тыс. жителей (2000), с городами Гринсборо [ Greensboro] и Хай-Пойнт [ High Point], вместе с которыми входит в т.н. Пидмонтскую тройку [Piedmont Triad] - 1,2 млн. человек. Торгово-финансовый и промышленный центр штата. Региональный центр табачной промышленности и торговли табаком (крупнейшая в мире табачная фабрика компании "Ар-Джей Рейнолдс тобакко" [ R.J. Reynolds Tobacco Co.], построенная в 1875). Текстильная промышленность, производство электронной аппаратуры, мебели. Университет Уэйка Фореста [ Wake Forest University], Университет штата в Уинстон-Сейлеме [Winston-Salem State University] (1892), Сейлемский колледж [Salem College] (1772), Художественное училище Северной Каролины [North Carolina School of the Arts] в составе университета штата [ North Carolina, University of]. Региональная штаб-квартира Моравской церкви Америки [Moravian Church in America]. Основан в 1913 при слиянии двух городов - Сейлема и Уинстона. Сейлем был основан в 1766 моравскими братьями из Пенсильвании и в колониальный период был важным религиозным, культурным и торговым центром. Уинстон был основан в 1849 как административный центр округа [ county seat], вскоре стал промышленным центром региона. Среди достопримечательностей реставрированная историческая часть города - Старый Сейлем [ Old Salem], включающий около 100 зданий, построенных в период 1766-1830. Ежегодно 4 июля [ Fourth of July, the] здесь проводится факельное шествие [Torchlight Procession], часто проходят костюмированные представления. Рождество [ Christmas Day] празднуется в моравских традициях

    English-Russian dictionary of regional studies > Winston-Salem

  • 19 appraisal right

    право акционера на справедливое возмещение за свои акции (при несогласии акционера с решением о слиянии компании)
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > appraisal right

  • 20 conversion

    CORP конвертация или возможность обмена ценных бумаг одного класса или типа (обычно облигаций или конвертируемых привилегированных акций) на определенное количество других видов ценных бумаг (как правило, обыкновенных акций);NB:в русском языке термин "конвертация" используется более широко: он употребляется как в контексте собственно конвертации бумаг (т.е. конвертации облигаций в акции или наоборот, конвертации акций в акции с иными правами, конвертации акций в депозитарные расписки), так и в случаях, когда имеет место: 1) обмен акций одной компании на акции другой компании при реорганизации предприятий, напр. при поглощении или слиянии (share exchange; тж. conversion) ("конвертация акций компании А в акции компании Б"); 2) изменение номинальной стоимости акций (par value change) ("конвертация акций в акции с новой номинальной стоимостью"), сопровождается изменением уставного капитала), 3) дробление акций (stock split, sub-division) ("конвертация акций в акции с меньшей номинальной стоимостью"), 4) консолидация акций (consolidation, reverse split) ("конвертация акций в акции с большей номинальной стоимостью")

    Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > conversion

См. также в других словарях:

  • РАСЧЛЕНЕНИЕ КОМПАНИИ — операция передачи какой либо компанией всего ее имущества (или деятельности) двум или нескольким ранее существовавшим или новым компаниям. Чаще всего встречается при слиянии фирм, в результате чего передающая компания распускается, а компании… …   Экономический словарь

  • РАСЧЛЕНЕНИЕ КОМПАНИИ — операция передачи компанией всего ее имущества (или деятельности) двум или нескольким ранее существовавшим или новым компаниям. Чаще всего встречается при слиянии фирм, в результате чего передающая компания распускается, а компании бенефициары… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • РАСЧЛЕНЕНИЕ КОМПАНИИ — операция передачи какой либо компанией всего ее имущества (или деятельности) двум или нескольким ранее существовавшим или новым компаниям. Чаще всего встречается при слиянии фирм, в результате чего передающая компания распускается, а компании… …   Большой экономический словарь

  • расчленение компании —    операция передачи какой либо компанией всего ее имущества (или деятельности) двум или нескольким ранее существовавшим или новым компаниям. Чаще всего встречается при слиянии фирм, в результате чего передающая компания распускается, а компании… …   Словарь экономических терминов

  • ЗАКОН О БАНКОВСКОЙ ХОЛДИНГОВОЙ КОМПАНИИ — BANK HOLDING COMPANY ACTЗакон о банковской холдинговой компании 1956 г. (9 мая 1956 г., 70 Stat. 133) впервые включил холдинговые компании в сферу банковской деятельности на основании исчерпывающего законодательстваЗАКОН О БАНКОВСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • разрыв курса при открытии биржи — Курс акции на момент открытия биржи оказывается значительно выше или ниже курса акций при закрытии биржи в предыдущий день. Например, если компания XYZ получила предложение о поглощении компании по курсу 50 долл. за акцию после закрытия биржи, а… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • Листинг — (Listing) Листинг это совокупность процедур по допуску ценных бумаг к обращению на фондовой бирже Определение листинга, преимущества и недостатки листинга, виды листинга, этапы процедуры листинга, котировальный список листинга, делистинг… …   Энциклопедия инвестора

  • Chevron — (Шеврон) Шеврон это крупная американская энергетическая компания Деятельность компании Шеврон, продукция Chevron: масла и антифризы, а так же нефтепродукты, официальный сайт компании Шеврон Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Юридическое лицо — (Legal entity) Понятие и признаки юридического лица, виды юридических лиц Понятие и признаки юридического лица, виды юридических лиц, регистрация юридического лица Содержание Содержание . Теория возникновения . Понятие и признаки юрлица. Виды… …   Энциклопедия инвестора

  • Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… …   Энциклопедия инвестора

  • слияние компаний — Объединение двух или более компаний либо путем объединения долевого участия (pooling of interests), когда происходит объединение счетов, либо путем приобретения, когда уплаченная сумма в размере балансовой стоимости и сверх нее вносится в книги… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»